20 englanninkielistä ilmaisua, jotka jokaisen pitäisi osata
Englannin puhujat käyttävät erittäin mieluusti erilaisia vakiintuneita ilmaisuja, joten niitä tulee jatkuvasti vastaan niin kirjoissa ja tv-sarjoissa kuin arkipäivän keskusteluissakin. Jos tahdot osata englannin sujuvasti, sinun täytyy siis hallita nämä ilmaukset – muutoin saatat hyvinkin hämmentyä, jos joku väittää yhtäkkiä vaikkapa vetävänsä sinua jalasta (I’m just pulling your leg!).
Tässä tulee kaksikymmentä englanninkielistä ilmaisua, jotka jokaisen pitäisi osata:
1. Under the weather
Kirjaimellinen merkitys: Sään alla
Todellinen merkitys: Tuntea olonsa kipeäksi
Miten sitä käytetään? Vaikka Englannissa rakastetaan säästä puhumista – ja sitä myös tehdään todella usein – älä anna tämän ilmaisun hämätä. Jos joku sanoo “I feel under the weather”, oikea vastaus on “I hope you feel better soon!” (“Toivottavasti voit pian paremmin!”), ei “Would you like to borrow my umbrella?” (“Tahtoisitko lainata sateenvarjoani?”).
2. The ball is in your court
Kirjaimellinen merkitys: Pallo on sinun kentälläsi
Todellinen merkitys: Valinta on sinun
Miten sitä käytetään? Tällä ilmaisulla kerrotaan, että on toisen aika päättää, mitä seuraavaksi tapahtuu. Kyse ei kuitenkaan ole pallopelistä, vaan elämästä ylipäätään. Jos “pallo on sinulla”, sinun täytyy siis tehdä päätös ja joku odottaa tietoa siitä, mihin ratkaisuun päädyt.
3. Spill the beans
Kirjaimellisesti: Läikyttää papuja
Todellinen merkitys: Paljastaa salaisuus
Miten sitä käytetään? Jos möläytit jollekulle hänen omista yllätyssynttäreistään, “läikytit papuja” (spilled the beans) tai ehkä jopa ”päästit kissan ulos kassista” (let the cat out of the bag). Salaisuus on siis paljastunut.
4. Break a leg
Kirjaimellinen merkitys: Murtaa jalkaTodellinen merkitys: Onnea matkaan
Miten sitä käytetään? Tämä ilmaisu ei ole alkuunkaan uhkaava, vaikka siltä kuulostaakin. ”Break a leg!” -huudahdus on tarkoitettu hyvän onnen toivotukseksi, ja sitä täydennetään usein nostamalla peukut pystyyn. Ilmaisu on peräisin ajalta, jolloin näyttelijöiden täytyi kumartaa menestyksekkään teatteriesityksen jälkeen niin monta kertaa, että he saattoivat jopa murtaa jalkansa.
5. Pull someone’s leg
Kirjaimellinen merkitys: Vetää jotakuta jalasta
Todellinen merkitys: Vitsailla, pilailla
Miten sitä käytetään? Tämä kannattaa opetella, jos olet pilojen ystävä. Samaan tarkoitukseen sopii myös ilmaus wind someone up. Toimii esimerkiksi lauseessa “Relax, I’m just pulling your leg!” (”Rahoitu, minä vain vitsailen!”) tai ”Wait, are you pulling my leg?” (”Hetkinen, pilailetko sinä?”).
6. On the fence
Kirjaimellinen merkitys: Aidalla
Todellinen merkitys: Olla epävarma
Miten sitä käytetään? Jos olet “aidalla”, et ole päättänyt, kumman näkökannan puolella olet. Esimerkiksi ”I’m on the fence about hot yoga classes” tarkoittaa, ettet vielä ihan tiedä, tykkäätkö joogaamisesta kuumassa huoneessa hikoillen.
7. Through thick and thin
Kirjaimellinen merkitys: Läpi paksun ja ohuen
Todellinen merkitys: Olla uskollinen olosuhteista riippumatta
Miten sitä käytetään? Tätä kuulee usein puhuttaessa perheistä tai parhaista ystävistä. Through thick and thin tarkoittaa, että pysytte toistenne rinnalla, mitä ikinä tapahtuukaan, niin hyvinä kuin huonoinakin aikoina.
8. Once in a blue moon
Kirjaimellinen merkitys: Kerran sinisessä kuussa
Todellinen merkitys: Harvoin
Miten sitä käytetään? Tällä hurmaavalla ilmaisulla kerrotaan, että jotakin tapahtuu hyvin harvoin. Esimerkki: “I remembered to call my parents from my language trip once in a blue moon.” (“Muistin soittaa vanhemmilleni kielimatkalta todella harvoin.”)
9. It’s the best thing since sliced bread
Kirjaimellinen merkitys: Paras asia sitten viipaloidun leivän**
Todellinen merkitys:** Erittäin, erittäin hyvä
Miten sitä käytetään? Valmiiksi viipaloitu leipä on selvästi ollut Englannissa todellinen vallankumous, koska sitä käytetään vertailukohtana kaikelle mahtavalle. Britit taitavat fanittaa leipäviipaleitaan melkein yhtä paljon kuin teetä.
10. Take it with a pinch of salt
Kirjaimellinen merkitys: Ota sen kanssa hyppysellinen suolaa
Todellinen merkitys: Älä ota sitä liian vakavasti
Miten sitä käytetään? “I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories, so I take everything he says with a pinch of salt.” Eli “Norsut osaavat kuulemma nykyisin lentää, mutta Sam sepittää usein keksittyjä tarinoita, eli suhtaudun hänen sanomisiinsa tietyllä varauksella”.
11. Come rain or shine
Kirjaimellinen merkitys: Satoi tai paistoi
Todellinen merkitys: Kävipä miten tahansa
Miten sitä käytetään? Tällä lupaat, että teet jotakin, säästä tai mistä tahansa muusta seikasta riippumatta: _”I’ll be at your football game, come rain or shine!” (”T_ulen katsomaan jalkapallomatsiasi, vaikka mikä olisi!”)
12. Go down in flames
Kirjaimellinen merkitys: Vajota liekkeihinTodellinen merkitys: Epäonnistua näyttävästi
Miten sitä käytetään? Tämä on melko selkeä ilmaisu. Jos joku toteaa, että ”that exam went down in flames, I should have learned my English idioms”, hän kertoo mokanneensa kokeen todella pahasti ja harmittelee, ettei opiskellut englannin idiomeita kunnolla.
13. You can say that again
Kirjaimellinen merkitys: Voit sanoa sen uudelleen
Todellinen merkitys: Totta
Miten sitä käytetään? Tällä osoitetaan yksimielisyyttä. Jos kaverisi toteaa, että ”Ryan Reynolds is gorgeous”, vastaukseksi sopii siis erinomaisesti ”You can say that again!”
14. See eye to eye
Kirjaimellinen merkitys: Nähdä silmästä silmään
Todellinen merkitys: Olla täysin samaa mieltä
Miten sitä käytetään? Tällä ei ehdoteta tuijotuskilpailua; see eye to eye tarkoittaa, että olet toisen kanssa aivan samaa mieltä puheena olevasta asiasta.
15. Jump on the bandwagon
Kirjaimellinen merkitys: Hypätä kärryihin
Todellinen merkitys: Seurata trendiä
Miten sitä käytetään? Tämä toimii tilanteissa, joissa joku tekee jotakin suosittua vain siksi, että sitä pidetään coolina. Tässä brunssiin liittyvä esimerkki: ”She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.” (“Ei hän edes pidä avokadosta leivän päällä. Hän syö sitä vain, koska se on trendikästä.”)
16. As right as rain
Kirjaimellinen merkitys: Yhtä oikeassa kuin sade
Todellinen merkitys: Täydellinen
Miten sitä käytetään? Tässä on toinen sääsanastoon perustuva ilmaisu, mutta tällä kertaa kyseessä on hieman kinkkisempi tapaus: vaikka sade aiheuttaa tavallisesti nurinaa, right as rain on itse asiassa positiivinen ilmaisu. Jos joku kysyy, kuinka voit ja kaikki on paremmin kuin hyvin, voit siis todeta iloisesti ”I’m as right as rain”.
17. Beat around the bush
Kirjaimellinen merkitys: Takoa pensaan ympärillä
Todellinen merkitys: Vältellä jonkin sanomista
Miten sitä käytetään? Beat around the bush kuvaa kiertelyä ja kaartelua sekä ympäripyöreiden puhumista. Ajatuksena on vältellä jotakin kysymystä, johon et tahtoisi kertoa rehellistä vastausta.
18. Hit the sack
Kirjaimellinen merkitys: Lyödä säkkiä
Todellinen merkitys: Mennä nukkumaan, painua pehkuihin
Miten sitä käytetään? Tämän käyttö on helppo oppia: ”I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack.” (”Olen rättiväsynyt, minun on aika painua pehkuihin.”)
19. Miss the boat
Kirjaimellinen merkitys: Jäädä laivasta
Todellinen merkitys: On liian myöhäistä
Miten sitä käytetään? Käytä tätä, kun jokin tilaisuus tai deadline on mennyt sinulta ohitse. ”I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.” (”Unohdin hakea siihen opinto-ohjelmaan ulkomailla, ja nyt on liian myöhäistä.”)
20. By the skin of your teeth
Kirjaimellinen merkitys: Hampaiden iholla
Todellinen merkitys: Nipin napin, juuri ja juuri
Miten sitä käytetään? “Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!” (“Phuh, läpäisin kokeen juuri ja juuri!”) Toivomme tietysti, että teet kokeissa aina nappisuorituksen, mutta jos pääset läpi rimaa hipoen, voit kertoa asiasta tällä ilmaisulla.