See the sea? 12 englannin sanaa, jotka kuulostavat samalta
Englannin oppiminen olisi riittävän vaativaa jo muutenkin, mutta asioita mutkistaa entisestään se, että monet kielen sanoista kuulostavat samalta, vaikka ne tarkoittavat ihan eri asioita. Usein myös kirjoitusasut ovat näissä tapauksissa hieman erilaisia. Tässä tulee muutamia samalta kuulostavia englannin sanoja – eli homofoneja – jotka ovat kaikista yleisimpiä ja joihin on helppo kompastua, jos et ole tarkkana.
Rose ja rose
Aloitetaan harvinaisella tapauksella, jossa sekä ääntäminen että kirjoitusasu ovat identtisiä. Rose tarkoittaa ruusua – kaunista kukkaa, joka tuoksuu ihastuttavalta. Toisaalta _rose-_sanaa käytetään myös silloin, kun rise-verbille tarvitaan mennyttä aikamuotoa. Ilmaisulla ”he rose to the occasion” ei siis ole mitään tekemistä kukkasten kanssa.
See ja sea
Tässä tapauksessa kirjoitusasuissa on eroa, vaikkei siinä ole kenenkään mielestä mitään järkeä – mutta se siitä, mennään itse asiaan!
To see -verbi tarkoittaa näkemistä, ja sea tarkoittaa merta eli laajaa vesistöä, joka ei ole maa-alueen rajaama. Ilmaisu “see the sea” siis kertoo, että joku näkee meren. Tässä ei ilmeisesti ollut vielä riittävän suuri sekaannusten vaara, koska saksalaisten sana järvelle (eli vesialueelle, joka nimenomaan rajautuu maastoon) on See. Mietipä siinä sitten, mistä tällä kertaa mahdetaan puhua.
Brake ja break
Näistä brake liittyy kulkuvälineiden hidastamiseen, peräti kahdessa mielessä: sana voi toimia substantiivina (a brake), jolloin kysymys on jarrusta, tai verbinä (to brake), jolloin puhutaan jarruttamisesta. To break viittaa sen sijaan aivan toisenlaiseen tapahtumaan – siihen, että jokin menee rikki tai lakkaa toimimasta. Mikä ärsyttävintä, kumpaakin käytetään todella yleisesti, joten mahdollisuus sanojen sekoittamiseen ja hölmöltä näyttämiseen on melko suuri. Karua, mutta totta.
Buy ja by
Sana buy viittaa ostamiseen. Jotta kaikki varmasti hämmentyisivät, by voi kuitenkin merkitä useita eri asioita. Sillä voi esimerkiksi ilmaista, että jokin sijaitsee jonkin muun vieressä tai lähettyvillä, tai kertoa lauseen tekijän. Kumpikin sana kuulostaa täysin samalta, mutta jälkimmäisestä puuttuu U-kirjain, jota ei äännetä myöskään buy-verbissä. Koska tämähän on täysin loogista ja fiksua. Tai sitten ei.
Meet ja meat
To meet tarkoittaa tapaamista, eli se todella eri asia kuin meat, joka viittaa syötäväksi tarkoitettuun lihaan (ja slangikäytössä myös toiseen asiaan, joka on sen verran hävytön, että jätämme sen mainitsematta). Johtopäätös: näitä samalta kuulostavia sanoja ei kannata sekoittaa keskenään, sillä se ei pääty hyvin.
Hour ja our
Ääntymättömän kirjaimen kirous iskee jälleen hour-sanassa, joka tarkoittaa tuntia. Sillä ei siis ole mitään tekemistä sanan our kanssa, joka on monikon ensimmäisestä persoonapronominin omistusmuoto (“meidän”). Varoitus: jos kirjoitat “we stayed at the beach for three ours”, saat kummastuneita reaktioita. Ihan vain vinkkinä.