10 outoa ja samaistuttavaa sanaa maailmalta
Yksi kielten opiskelun hienouksista on se, että samalla löytää uusia, omalaatuisia sanoja. Olipa käsillä kuinka yksityiskohtainen tilanne tahansa, jostakin maailman kielestä löytyy todennäköisesti juuri sitä kuvaava termi. Kokosimme joukon tällaisia outoja, ihastuttavan täsmällisiä sanoja. Mainitse näistä illalliskutsuilla tai muissa sosiaalisissa tilanteissa, ja teet taatusti vaikutuksen lingvistisellä tietämykselläsi.
1. Kummerspeck – saksa
Monelle on tuttua, että erityisen rankkoina tai stressaavina aikoina vyötärölle kertyy helposti lisäkiloja. Saksalaiset kutsuvat tällaista elopainoa lempeällä nimellä Kummerspeck, jonka kirjaimellinen käännös olisi ”murhepekoni”. Osuvampaa sanaa saa hakea.
2. Shemomedjamo – georgia
Jokaisella on kokemusta siitä, että raskaan aterian jälkeen puistelemme päätämme, pitelemme vatsaamme ja huokailemme, ettemme kykene syömään enää muruakaan – ja hetken kuluttua lapamme jo aterian tähteitä suuhumme. Shemomedjamo tarkoittaa ”söin vahingossa kaiken”. Todella samaistuttavaa!
3. Mencolek – indonesia
Tässäpä ilouutinen kaikille maailman keppostelijoille: indonesian kielessä on oma nimensä jekulle, jossa taputetaan toista vastakkaiselle olkapäälle ja saadaan näin tyyppi kurkistamaan väärälle puolelle. Tuo nimi on mencolek, ja se tarkoittaa kirjaimellisesti nipistämistä. Useimmiten se viittaa kuitenkin juuri mainittuun leikkikenttien klassikkojekkuun.
4. Seigneur-terraces – ranska
Tämä tarkoittaa nuukuudestaan kuuluisia, läppäreitään naputtelevia ”diginomadeja”, jotka ovat levittäytyneet maailman kahviloihin. Seigneur-terraces viittaa siis kahvilakävijöihin, jotka valtaavat pöydän tunneiksi mutta käyttävät vierailuunsa vain muutamia pennosia.
5. Tingo – rapanui (Pääsiäissaaret)
Tällä sanalla kuvataan toimintaa, jossa joku haalii itselleen ystävänsä tavaroita ”lainaamalla” niitä vähä vähältä ja jättämällä ne palauttamatta. Kyseessä on ehdottomasti kiinnostava termi, mutta suosittelemme silti pysyttelemään ystävissä, joiden tapoihin ei kuulu huoleton ryöstely.
6. Badruka – ruotsi
Ruotsalaisilla on oma sana sille, että joku laskeutuu veteen todella hitaasti ja vastentahtoisesti. Avantouinti on jäätävää touhua, ja Pohjolan järvet osaavat olla myös kesällä melko viileitä. Ei siis ihme, että joukossa saattaa olla ainakin yksi badruka, joka päätyy veteen vasta malttamattomien kavereiden tuuppimana.
7. Chingada – espanja (Meksiko)
Meksikossa ihmisillä on tapana kuvitella vihollisensa hyvin tarkasti määriteltyyn paikkaan: chingada tarkoittaa “helvetillistä, kaukaista ja kuvitteellista paikkaa, jonne kaikki ärsyttävät tyypit pitäisi lähettää”. Hieman hälyttävää mutta täysin ymmärrettävää.
8. Gattara – italia
Milleniaalisukupolven suosima termi cat lady on vakiinnuttanut paikkansa myös italian kielessä. Gattara on nainen – useimmiten vanha ja yksinäisenpuoleinen – joka on omistanut koko elämänsä kulkukissoille. Kunnioitettavaa mutta samalla hieman surullista.
9. Age-otori – japani
Useimmat meistä tietävät, miltä tuntuu istua kampaajan tuolissa hiustenleikkuun jälkeen ja katsoa kauhistuneena omaa peilikuvaa, joka ei todella ole parannus aiempaan. Tuo katumuksentäyteinen hetki tiivistyy japanin sanassa age-otori, jonka käännös on ”näyttää pahemmalta hiustenleikkuun jälkeen”.
10. Pålegg – norja
Tämä norjalainen käsite on loistava lisä jokaisen voileipien ystävän sanavarastoon: påleggilla voi viitata oikeastaan mihin tahansa, mitä laitetaan leivän päälle. Olipa puheena sitten kinkku, suolakurkku tai maapähkinävoi, kyseessä on pålegg.
PS. Olemme koonneet outoja sanoja myös englannin kielestä – katso ne täältä!