6 kummastusta herättävää brittienglannin sanontaa
Strop. Codswallop. Knackered. Brittien puheessa on jotakin samaa kuin yllä olevassa kuvassa, jossa nojatuoli nököttää keskellä katua: molemmissa on jotakin perin omituista. Kummallisuudet johtuvat tavallisesti siitä, että Britannian alueella puhutaan lukuisia hyvin erilaisia murteita, joista lausahdukset ovat saaneet alkunsa. Tämä ei kuitenkaan paljon lohduta, jos vietät aikaa Britanniassa etkä ymmärrä puoliakaan siitä, mitä ihmiset yrittävät sanoa, koska et tajua brittienglannin omituisia sanontoja.
Siksipä totesin, että voisi olla aika valottaa muutamia näistä ja selostaa, mitä brittien kummalliset lausahdukset itse asiassa tarkoittavat.
1**. “Up on the downs”**
Merkitys: Tämä kuulostaa aivan järjettömältä, jos ei ole kotoisin Britanniasta, mutta sanonnalle on itse asiassa varsin simppeli selitys. Downs tarkoittaa kukkuloita ja perustuu keltinkieliseen sanaan dun, jolla on sama merkitys. Jos joku toteaa menevänsä “up on the downs”, hän aikoo siis kivuta ylös kukkulalle.
2**. “Don’t get stroppy!” tai “Don’t get in a strop!”**
Merkitys: Tämä kieltää suuttumasta tai käyttäytymästä töykeästi, vaikka jokin ei miellyttäisi. Emme ole ihan varmoja, mistä sanonta on peräisin, mutta taustalla saattaa olla sana obsteperous, joka tarkoittaa ”meluisaa ja hankalasti hallittavaa”.
3**. “I’m literally gobsmacked****”**
Merkitys: Kun olet aivan ällikällä lyöty etkä edes tiedä, mitä sanoa, olet gobsmacked. Brittislangissa gob tarkoittaa suuta – kirjaimellisesti ilmaisun merkitys on siis se, että joku on läimäissyt sinua suulle ja olet siitä järkyttynyt. Voin sanoa, että olen itse hieman gobsmacked tästä määritelmästä, koska se on aika merkillinen.
4. “Stop waffling”
Merkitys: Jos joku tuntuu jauhavan loputtomasti samasta asiasta, “stop waffling” käskee häntä lopettamaan. Harmi kyllä ongelmana ei siis ole se, että joku paistaisi tauotta vohveleita. Tämän taustalla on oletettavasti sana waff, joka on puhekielinen ilmaisu ulinalle tai räksytykselle.
5. “Bits and bobs”
Mitä se tarkoittaa: Tämä viittaa ”moniin asioihin”, usein pieniin sellaisiin. Kyseessä on joustava ilmaisu, joka voi tarkoittaa useita eri asioita käyttöyhteydestä riippuen – voit siis esimerkiksi todeta ”I’m going to the supermarket to buy some bits and bobs for dinner” tai ”this drawer is filled with lots of bits and bobs”.
Sanonnan taustalla on sanapari bits and pieces, joka pohjautuu entisaikojen englannissa käytettyihin, kolikkoja tarkoittaneisiin sanoihin (bit ja piece).
6. “Lost the plot”
Merkitys: Tämä voi merkitä kahta asiaa: Sitä, että olet todella vihainen jostakin etkä pysty hillitsemään itseäsi, tai sitä, että olet tullut hieman hulluksi. Niin tai näin, olet unohtanut kokonaan, mikä tilanteessa on olennaista. Sinulta on siis “juoni hukassa” – aivan kuin tarinassa, joka on muuttunut joksikin aivan muuksi kuin oli tarkoitus.
PS. Brittienglannin sanontoja osaamalla pärjää jo pitkälle, mutta tahdot päästä vielä paremmin jyvälle paikallisten puheista, on tärkeää ymmärtää myös brittiläistä huumoria. Kaikeksi onneksi meillä on opas myös tarkoitukseen!