Englannin sanoja, jotka ovat erilaisia maailman eri kolkilla (osa 2)
Tässä tulee toinen vertailu englannin sanoista eri puolilla maailmaa! Mikäli mittelön ensimmäinen erä jäi sinulta välistä, homma toimii näin: valitsemme muutamia sanoja ja selvitämme, kuinka ne on tapana sanoa Britanniassa, USA:ssa, Australiassa, Uudessa-Seelannissa ja Etelä-Afrikassa. Laitetaanpa toinen erä käyntiin ja katsotaan, miten englannin aksentit vertautuvat toisiinsa tällä kerralla.
Mittelön osanottajat ovatkin ennalta tuttuja:
Iso-Britannia: Tom
USA: Martinique
Australia: Erin
Uusi-Seelanti: Fiona
Etelä-Afrikka: Christine
1. Juhla
Tom: Kaikki tuttuni käyttävät juhlista sanaa do. Syntymäpäiväjuhla on siis birthday do, hääjuhla wedding do ja vuosipäivä anniversary do – ja niin poispäin. Do toimii tavallisesti merkkinä siitä, että juhla on ainakin hieman muodollinen. Tämä sopii hyvin kuvaan, sillä meillä briteillä on jatkuvasti erittäin tyylikäs meininki.
Martinique: Meillä pain sanotaan yksinkertaisesti party, ja sanan voikin kuulla jokaisessa hittibiisissä aina Miley Cyrusista Kendrick Lamariin saakka. Jos kyse on todella villeistä bileistä, kyseessä on rager – ja jos et tahdo himmailla ollenkaan, tätä voi ilmaista lausahduksella ”party like it’s your birthday”. Go, shorty!
Erin: Australiassa sinut saatetaan kutsua tilaisuuteen nimeltä bash, mutta tämä ei tarkoita, että pippaloissa olisi lupa riehua ja rikkoa tavaroita! Sanaa näkee erityisesti synttäreiden yhteydessä, sillä niistä puhutaan birthday basheinä. Muun tyyppiset juhlatilaisuudet, kuten tuparit ja valmistujaiset, kulkevat myös meillä party-nimellä.
Fiona: Uudessa-Seelannissa do on ainoastaan mummosukupolvelle sopiva sana, eikä kukaan nuorempi koskaan käyttäisi sitä – eivät edes vanhempani. Pitäydy siis party-sanassa, jos reissaat joskus Uudessa-Seelannissa.
Christine: Etelä-Afrikan versio “juhlasta” on kenties kaikkien aikojen mahtavin sana: jol. Sitä voi käyttää verbinä (to jol eli juhlia) tai substantiivina (a jol eli juhla), tai jos tahdot olla erityisen lekker (selitän tämän myöhemmin), voit tehdä siitä myös adjektiivin, joka tarkoittaa kuumaa, coolia tai mahtavaa. Pieni lisätieto romantikoille: jol-sana voi viitata myös pitkään pussailuhetkeen.
2. Pieni appelsiini
Tom: Britanniassa pikkuappelsiineista käytetään useimmiten sanaa clementine eli klementiini, vaikka kyseessä olisi todellisuudessa satsuma tai mandariini. Meille ne ovat yksi ja sama asia – kuka muka piittaa virallisesta nimestä, kunhan hedelmä maistuu makoisalta?
Martinique: Myös me sanomme clementine, mutta käytämme myös sanoja mandarine ja _tangerine_¸ koska toisin kuin eräät, me amerikkalaiset arvostamme erilaisia sitrushedelmiä. Mitä eroa niillä sitten on? Onpa mukavaa, että kysyit: mandariini on pienikokoisempi kuin appelsiini, ja klementiini ja satsuma ovat siitä risteytettyjä variaatioita.
Erin: Minusta tuntuu, etten ole edes törmännyt kovin laajaan pikkuappelsiinien valikoimaan. Sanoisin kuitenkin ehdottomasti, että herkullinen mandarin on Australiassa yleisin – sekä hedelmänä että sanana.
Fiona: Uudessa-Seelannissa pienistä appelsiineista käytetään tavallisesti sanaa mandarin. Se kattaa kaikki makeat, helposti kuorittavat pikkuappelsiinit, joita voi syödä missä tahansa. (Tästähän saisi loistavan sloganin!)
Christine: Etelä-Afrikassa näistä käytetään sanaa naartjie, joka pohjautuu tamilinkieliseen sanaan nartei. (Vaikka olemme käyttäneet naartjie-sanaa aina 1790-luvulta saakka, sitä ei ilmeisesti vieläkään tunnisteta Etelä-Afrikan ulkopuolella.)
3. Krapula
Tom: Britanniassa käytetään yleisesti hanging-lyhennettä, joka pohjautuu ilmiselvästi hungover-sanan hung-osuuteen. Voisi siis sanoa, että joku on hanging on a hungover. Tämä merkitsee sitä, ettei tyypin kannata hellittää otetta, koska muutoin luvassa on todennäköisesti laattaamista.
Martinique: Me sanomme simppelisti “I’m hungover!” ja yritämme toipua niin pian kuin mahdollista. Voin kertoa kokemuksesta, että se käy entistäkin vaikeammaksi, kun ikävuosia on yli 25. Muista, että vesi on ystävä.
Erin: Kun aussi on kumonnut liian monta rommikolaa, hän kuvaa olotilaansa tavallisesti sanalla seedy. Tuossa vaiheessa on tapana vannoa, että alkoholin juominen päättyi tähän.
Fiona: Jos olutta tai valkoviiniä kuluu turhan reippaasti, uusiseelantilainen saattaa olla seuraavana päivänä hieman hung. Se tarkoittaa, että olo on hitusen hutera ja tyypin kannattaa ottaa rauhallisesti.
Christine: Eteläafrikkalaiset sanovat “I‘ve got a moerse babalas!” Zulun kielessä I-babalazi tarkoittaa humalaa, joten sen seuraus on luonnollisesti babalas, eikö totta? Jo tämän sanominen saa kenet tahansa kuulostamaan känniseltä.
4. Liikennevalot
Tom: Brittienglannissa traffic lights lyhennetään simppelisti sanaksi lights. Voisit siis sanoa esimerkiksi “I got stopped at a red light” tai “the lights were green when I drove through them” (Tämä on versioni tapahtuneesta, enkä ole aikeissa muuttaa kertomustani.)
Martinique: Meillä on tapana sanoa stop light tai light. Esimerkki: “Go down two blocks and make a left at the light.” Tiedän, että britit käyttävät monikkomuotoa, mutta eihän tolpassa pala kuin yksi valo kerrallaan! (Tässä on muuten yksi monista syistä, miksi meidän täytyi itsenäistyä Isosta-Britanniasta. Kyllä, se on meidän versiomme tapahtuneesta, emmekä ole aikeissa muuttaa sitä.)
Erin: Me noudatamme Britannian esimerkkiä ja puhumme liikennevaloista lightseina.
Fiona: Myös meillä otetaan tässä mallia vanhasta emämaasta (Britanniasta), eli sana on lights.
Christine: Etelä-Afrikassa sinua saatetaan opastaa näin: “Make sure you turn left at the robot.” Kyllä, valtaosa turisteista koettaa tämän jälkeen bongata tieltä Star Wars -hahmoa, mutta robot on meillä päin täysin normaali ilmaisu. Se on ilmeisesti peräisin vanhoilta hyviltä ajoilta, koska poliisit kontrolloivat alun perin liikennevaloja käsin, mutta heidät korvattiin sittemmin koneilla – ja siksi sanomme robot. Ilmeisesti eteläafrikkalaiset eivät kuitenkaan ole maailman ainoa fiksu kansa, koska Britanniassa käytettiin ilmeisesti robot-ilmaisua 1930-luvun lopulle saakka. Tiesitkös sitä, Tom?
5. Voileipä
Tom: Brittienglannissa sandwichistä käytetään kummallista sarnie-lyhennettä. Se oli aikaisemmin slangi-ilmaisu, joka viittasi ainoastaan pekonitäytteiseen leipään, mutta nykyisin sillä voi puhua mistä tahansa voileivästä. Sarnie sai alkunsa 1960-luvulla, eli voin syyttää isovanhempiani siitä, että he toivat maailmaan näin naurettavan sanan.
Martinique: Me sanomme sandwich, mutta kuvailemme leipiämme myös täsmällisemmin: esimerkiksi BLT on lyhennelmä sanoista bacon, lettuce, tomato (pekoni, salaatinlehti, tomaatti). Se saattaa siis kattaa kaikki voileivän päälliset tai olla pelkkä pohja muille herkuille.
Erin: Australiassa sanger on vakiintunut sana voileivälle. Vegemite sanger? Ham sanger? Chicken salad sanger? Kaikki maistuvia lounasherkkuja!
Fiona: Meille voileipä on sammie, joka on muuten Uudessa-Seelannissa todella suosittu lounas. Sen voi valmistaa miten tahansa, kunhan mukana on kaksi leipäpalaa ja muutamia täytteitä.
Christine: Me eteläafrikkalaiset emme tahdo ajatella hiekkaa (sand), kun on puhe ruoasta, joten vaihdoimme tämän sanan kokonaan. Voileipä on siis sarmie. (Emme kaipaa hiekkaa lautaselle, sillä sitä löytyy meiltä aivan riittämiin.)
6. Todella kiva
Tom: Tämä on kiintoisa tapaus, koska briteillä on monia sanoja, jotka tarkoittavat “todella kivaa” – tämä riippuu siitä, mistä pain puhuja on kotoisin. Omilla kotikonnuillani Länsi-Englannissa sanottaisiin lush. (Lush tarkoitti jossain vaiheessa historiaa “aisteihin vetoavaa”, eli veikkaisin, että tämä on merkityksen alkuperä. Lisäksi sana kuulostaa todella kivalta, eikö totta?)
Martinique: Jos kuulet jonkun sanovan “That’s really nice!”, se voi tarkoittaa, että hänen mielestään asia on todella kiva, mutta viesti saattaa olla myös täysin päinvastainen. Meillä amerikkalaisilla on taipumus olla todella sarkastisia sekä vältellä diplomaattisesti ikävien asioiden sanomista, eli ole tarkkana äänensävyn kanssa. Jos tahdot välttää väärinymmärryksen riskin, käytä sanoja sweet, great, spiffy, wicked ja awesome.
Erin: Australiassa on tusinakaupalla ilmaisuja, jotka tarkoittavat “todella kivaa”, mutta useimpia käyttävät nykyisin vain oldies (eli iäkäs väki). Ne, jotka eivät ole vielä eläkkeellä, sanovat useimmiten sweet, ace tai awesome.
Fiona: Uusiseelantilaiset käyttävät sanaa as korostamaan seuraavaa adjektiivia. Tässä tapauksessa sanoisimme siis nice as, mikä tarkoittaa samaa kuin really nice.
Christine: Kun hollantilaiset uudisasukkaat kuulivat, että britit kuvasivat Etelä-Afrikan mahtavuutta sanalla luscious, he päättivät ottaa käyttöön oman käännöksensä sanasta. Näin lekker tuli osaksi eteläafrikkalaista slangisanastoa.