10 hankalinta englanninkielistä sanaa
Englannin kieli osaa olla varsinainen maanvaiva, sillä sen kaikista hankalimmat sanat sekoittavat jopa kielen natiivipuhujat. Jotkin sanoista ovat yksinkertaisesti vaikeaselkoisia, kun taas toisia on käytetty väärin niin laajalti, että niiden alkuperäinen merkitys on unohdettu. Myös ääntämys voi luoda haasteita. Päätimme siis laatia jatko-osan listallemme, jossa käsiteltiin englannin hämmentävimpiä sanoja, ja koota vastaavan myös sanoista, jotka ovat ihmisille erityisen hankalia.
1. Literally
Jos tunnet intohimoisia oikeakielisyyden puolestapuhujia, tämän kohdalla on syytä olla tarkkana. Literally on nimittäin sana, jonka väärinkäyttö kohottaa tunnetusti ihmisten verenpainetta.
Literally tarkoittaa ”kirjaimellisesti” – siis sitä, ettei sanottu ole pelkkää liioittelua tai mielikuvituksen tuotetta, vaan asiat ovat tapahtuneet juuri kuvatulla tavalla. Sitä kuitenkin käytetään paljon tämän tyyppisissä lauseissa: ”I literally died laughing”, ”he was so embarrassed his cheeks literally burned up”. Tämä ei ole oikeaoppista.
(Kiintoisaa kyllä, literally-sanan väärinkäyttö on niin yleistä, että Oxford English Dictionaryyn on kirjattu myös sen arkikielinen käyttötapa. Tämä tarkoittaa, että sitä saa periaatteessa käyttää myös korostussanana yllä mainittujen esimerkkilauseiden tavalla. Tästä ei kuitenkaan kannata mainita kielipoliiseille!)
2. Ironic
Tämä sana aiheuttaa hämmennystä lähes jokaisessa, olipa kyseessä sitten englantia äidinkielenään puhuva tai kieltä opiskellut henkilö. (Ihan tosissaan: irony-sanan oikeaoppisesta käytöstä voisi järjestää kokonaisia kursseja!)
Ironia mielletään usein jonkinlaiseksi sattumaksi tai odottamattomaksi tapahtumaksi, mutta tämä ei kata sanan koko merkitystä. Alanis Morrissetten kuuluisa Ironic-kappale, jossa listataan noin kymmenen kehnoa esimerkkiä ironisista tilanteista, on hyvä osoitus siitä, ettei ironian määritelmä täyty pelkästä onnettomasta sattumuksesta.
Ironian käsite on todella monitasoinen, mutta yksinkertaisimmillaan se tarkoittaa sitä, että sanoja käytetään juuri päinvastaisessa merkityksessä kuin yleensä. Tarkoituksena ei kuitenkaan ole loukata vastaanottajaa, toisin kuin sarkasmissa, joka toimii samalla periaatteella. Lisäksi ironiaa on montaa lajia, ja se voi pohjata muun muassa vallitsevaan tilanteeseen tai historiaan. Miten näin hämmentävän sanan kanssa pitäisi siis toimia?
Yksi vaihtoehto on jättää se tyystin välistä. Loppujen lopuksi ironia ei ole välttämätön osa tavallista arkea, eikä kukaan paheksu sinua, jos et käytä koko sanaa.
3. Irregardless (regardless-sanan tilalla)
Olet saattanut kuulla irregardless-sanan tilanteissa, joissa pitäisi itse asiassa sanoa regardless. Jälkimmäiseksi mainittu tarkoittaa “piittaamatta” tai “jostain huolimatta” (“he maxed out his credit card regardless of the consequences”), ja se on täysin kelpo sana. Irregardless ei kuitenkaan ole sen synonyymi, vaikka niin voisi helposti luulla.
Koska irregardless sisältää kaksoiskiellon (alkuliite ir tarkoittaa ”ei”, ja less-päätteen merkitys on ”ilman”), sitä ei pidetä aivan standardien mukaisena. Lisäksi irregardless tarkoittaa itse asiassa sitä, että jotakin ei tehdä piittaamatta tai huomioimatta. Merkitys on siis täysin päinvastainen kuin se, jota sanan käyttäjät useimmiten hakevat.
Vaikka irregardless löytyy sanakirjoista ja on periaatteessa olemassa, sitä ei siis pidä viljellä, jos tahdot puhua oikeaoppista englantia.
4. Whom
Kuka olisi arvannut, että näin pikkuinen sana voi aiheuttaa niin paljon hämmennystä! Sana who viittaa lauseen tekijään (subjektiin) ja whom tekemisen kohteeseen (objektiin), mutta mistä tietää, kumpaa eri tilanteissa tarvitaan?
Yritä vastata muodostamaasi kysymykseen joko sanalla him tai he. Jos vastaukseksi sopisi him, oikea sana on whom. (Muistisääntö: kumpikin päättyy M-kirjaimeen!)
Tässä esimerkki: Jos kysymys on “Who/whom are you going to Brazil with?”, vastaisitko “with him” vai “with he”? Valitsisit sanan him, eli oikea kysymyssana on whom!
5. Colonel
Tämän ääntämys on useimmille englannin opiskelijoille varsinainen mysteeri! Kun sanaa katsoo, olisi luonnollista olettaa, että se lausutaan ko-lo-nel. Homma ei kuitenkaan ole näin yksinkertainen, sillä oikeaoppinen ääntämys on itseasiassa kər-nl.
Mistä ihmeestä sana on siis saanut kirjoitusasunsa?
Taustalla on perinteinen tarina sanojen lainailusta. Colonel on napattu englantiin ranskan kielestä, joka puolestaan lainasi sen alun perin italiasta ja vaihtoi yhden sanan kirjaimista (minkä tuloksena siitä tuli coronel). Tässä kohtaa myös englantilaiset ottivat sanan käyttöönsä. Lopulta sekä ranska että englanti palasivat kuitenkin alkuperäiseen kirjoitusasuun, ja englantiin jäi sana, joka ääntyy kovin erikoisella tavalla. Phuh!
6. Nonplussed
Onko olosi jo hieman nonplussed? Saattaa hyvinkin olla.
Kuudennen sanamme tekee hankalaksi siihen kuuluva non-alkuliite_,_ jonka merkitys on ”ei”. Tämän takia monet käyttävät nonplussed-sanaa siinä merkityksessä, että jokin ei kiinnosta tai hetkauta. Todellisuudessa se kuitenkin tarkoittaa, että joku on hämmentynyt tai ymmällään eikä tiedä, mitä ajatella. Valitettavasti tämän väärinkäyttö on kuitenkin niin yleistä ainakin kirjoitetussa englannissa, että joskus on hankala tietää, kumpaa merkitystä sanalla tavoitellaan.
7. Disinterested
Kuvittele, että olet joutunut oikeuden eteen. Millaisen tuomarin tahtoisit arvioimaan tapausta – henkilön, joka on disinterested vai uninterested?
Toivottavasti valitsit ensiksi mainitun! Jos tuomari olisi uninterested, hän haukottelisi ja tuijottaisi puhelintaan läpi oikeuden istunnon_. Disinterested_ tuomari tarkastelisi puolestaan tapausta kaikista näkökulmista, ja on paljon suurempi todennköisyys, että hän ratkaisisi tilanteen oikeudenmukaisesti.
Muista siis tämä: Jos henkilö on disinterested, hän ei asetu kenenkään puolelle vaan suhtautuu asiaan objektiivisesti. Jos tyyppi on uninterested, häntä ei kiinnosta.
8. Enormity
Tämä aiheuttaa valtavia pulmia! Enormity vaikuttaa aivan simppeliltä sanalta: se on niin lähellä sanaa enormous, että niiden täytyy luonnollisesti tarkoittaa samaa asiaa. Eikö täydykin?
Ehei! Enormity merkitsee itse asiassa suunnatonta pahuutta, sellaista, jota esimerkiksi häikäilemättömät diktaattorit ja keskiaikaiset kidutusvälineet edustavat. Ihmeen usein käytettävä ilmaisu ”the enormity of the situation” on siis virheellinen. (Ellei puhe ole tosiaankin tilanteesta, jossa on tehty pahaa – ja toivomme todella, ettei asia ole näin!)
9. Lieutenant
Tässä toinen armeijatermi, joka hämmentää englannin puhujia!
Lieutenant on hyvä esimerkki siitä, kuinka eri tavoilla englantia voidaan lausua rapakon toisella puolella. Britanniassa ääntämysasu on lef-tenənt, kun taas amerikkalaisten suusta sana tulee muodossa luu-tenənt. Kirjoitusasu on kuitenkin molemmissa maissa sama – koska eihän asiassa olisi muutoin mitään mielenkiintoista. Amerikkalainen ääntämys vaikuttaa valtaavan alaa muissa englantia puhuvissa maissa.
10. Unabashed
Miksi un on lyöty yhteen näinkin tuntemattoman sanan kanssa? Abash tarkoittaa nolaamista tai hämmentämistä, mutta se ei ole ollut yleisessä käytössä satoihin vuosiin. Kielteinen unabashed-muoto on kuitenkin aivan ajankohtainen sana, ja se ilmaisee, että joku ei häpeile. Kun seuraavan käytät seuraavan kerran englantia, ota siis puhumiseen innostuneen unabashed asenne!